Язык Израиля

Государство Израиль представляет собой многоязычную страну. Официальный язык Израиля – иврит, статус второго официального языка принадлежит арабскому языку. Помимо этого, на территории страны широко распространены английский, французский, итальянский и испанский языки. Многие местные жители прекрасно говорят и на русском (около 20% местного населения). Это объясняется тем, что многие израильтяне – выходцы из России. Чуть менее широко на территории страны распространены эфиопский, китайский, тайский и целый ряд иных языков. Иными словами, в этом небольшом государстве имеют хождение практически все самые известные языки мира.

Иврит – это древний язык, история которого насчитывает порядка трех тысяч лет. Однако такой солидный возраст не мешает ему динамично развиваться, меняться и совершенствоваться. На иврите создавались многие литературные произведения, вошедшие в золотой фонд израильской классики, его же многие века использовали для проведения обрядов и ритуалов – возможно, именно этот факт вызвал отношение к ивриту как к священному языку.

Многие евреи считали, что использовать иврит в повседневной жизни и тем более – в разговорной речи – просто нельзя. Последствия подобного отношения к «священному» языку оказались катастрофическими – с течением времени иврит практически вышел из употребления, пополнив список «мертвых» языков. Евреи, живущие в других странах, в качестве разговорного использовали местные языки и наречия. Например, ашкеназские евреи говорили на идише, языке, основу которого составили немецкие диалекты. Кроме того, идиш формировался под влиянием славянских языков и заимствований из иврита.

Возрождение языка началось в XIX веке, когда евреи, разбросанные по всему миру, стали возвращаться на «Землю Обетованную». Именно в это время по разным уголкам земного шара получил развитие сионизм, и практически исчезающая нация получила возможность объединиться на земле своих предков. В настоящее время иврит изучается во всех израильских школах, за исключением арабских поселений, где большинство жителей знают лишь свой родной язык.

Официально арабский язык считается вторым государственным языком Израиля, но его статус не равен ивриту. Поэтому для того, чтобы ввести дополнительные указатели на арабском на улицах города, часто требуется решение суда.

Интересно, что в стране не менее 100 тысяч человек говорят и на малоизвестном наречии ладино – языке евреев-сефардов. Этот язык зародился среди евреев Испании, а после изгнания их из этой страны, распространился среди иудеев, живущих на территории Османской империи. В настоящее время язык ладино получил статус литературного.

Поскольку власти Израиля всячески стремятся к сохранению древних еврейских традиций, многие древние языки и диалекты, существующие ныне на территории страны, всячески поддерживаются. Местные жители делают все, чтобы они развивались, и численность людей, говорящих на них, постепенно росла.

Израиль часто называют страной эмигрантов. Действительно, может сложиться ощущение, что на территории страны собрались представители практически всех национальностей. Этим и объясняется разнообразие языков, на которых говорят в стране.

На улицах города можно услышать как китайскую речь, так и итальянскую, французскую или испанскую, но чаще всего, отечественные туристы могут услышать свой собственный, родной русский язык. Дело в том, что в конце прошлого столетия многие евреи из России переехали на постоянное место жительства в Израиль. Для русских, живущих в этой стране, характерно желание сохранить свой родной язык, даже если они при этом активно учат иврит.

В стране издается множество книг и газет на русском языке, их число приближается к количеству печатных изданий на иврите и значительно превышает количество прессы и литературы, издаваемой на других языках. Кроме того, на русском языке осуществляют свое вещание некоторые израильские радиостанции. На отдельных товарах, предложенных в магазинах, можно прочитать пояснения на русском. Во время предвыборных кампаний многие агитационные материалы распространяются не только на иврите, арабском и английском, но и на русском языке.

Таким образом, туристы из России вряд ли будут испытывать неудобство из-за языкового барьера. Если даже в магазине, куда Вы зашли, не знают русского, то уж по-английски Вам точно ответят. Кроме того, местные жители всегда приветливо и заботливо относятся к туристам. На каком бы языке Вы не заговорили, израильтяне обязательно сделают все, чтобы Вас понять.

3.7 3 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии